Μεταβείτε στο κύριο περιεχόμενο
Machine Translation Post-Editing
Machine Translation Post-Editing

04/03/2024 -

Machine Translation Post-Editing

Κατηγορία: Εκπαίδευση / Γλώσσες

Εισηγητής: Machine Translation Post-Editing

Περιγραφή

Το πρόγραμμα είναι προσαρμοσμένο για self-paced εκπαίδευση για όσους ξεκινούν τώρα με το post-editing. Εξηγεί όλη την ιστορία της μηχανικής μετάφρασης, το πώς αλλάζει τον τρόπο που δουλεύουν πια οι μεταφραστές, ποιες είναι οι απαιτήσεις ποιότητας και πώς διασφαλίζονται.

Παράλληλα παρέχει συγκεκριμένες οδηγίες, checklists και workflows που κάνουν εύκολα κατανοητή τη χρήση του post-editing και πώς αυτό ενσωματώνεται στην επαγγελματική πρακτική του μεταφραστή και του project manager.

Το μάθημα εξηγεί τη σημασία της μετεπιμέλειας και τον αντίκτυπο που έχει η τεχνολογία στο ρόλο των μεταφραστών. Η μηχανική μετάφραση τοποθετείται στο πολύ ευρύτερο πλαίσιο της τεχνητής νοημοσύνης και της αυξημένης αυτοματοποίησης στην καθημερινή μας ζωή.

Παρουσιάζεται μια σύντομη ιστορία της ΜΤ, τόσο γενική όσο και ειδική για το Trados. Σε συνέχεια της ιστορικής επισκόπησης, η ΜΤ και η μετεπιμέλεια παρουσιάζονται ως μέρος της ολοκληρωμένης διαδικασίας τοπικοποίησης. Εξετάζουμε τον αντίκτυπο που έχουν οι εξελίξεις της ΜΤ στον κλάδο της τοπικοποίησης, όπου επιτρέπουν στις επιχειρήσεις να μεταφράζουν περισσότερο περιεχόμενο και να μειώνουν τους χρόνους διεκπεραίωσης. Κατά την εφαρμογή της ΜΤ, είναι σημαντικό να διαχειριστούμε τόσο τις επιχειρηματικές προσδοκίες όσο και τις ανάγκες των μεταφραστών.

Το περιεχόμενο συνεχίζει να εξελίσσεται και είναι σημαντικό να κατανοήσουμε πότε η MTPE αποτελεί κατάλληλη εναλλακτική λύση της παραδοσιακής μετάφρασης από το μηδέν.

Ενότητες

Το πρόγραμμα αποτελείται από 12 κεφάλαια/ενότητες τα οποία μπορείτε να ολοκληρώσετε με τον δικό σας ρυθμό.

  • Ιστορία της μηχανικής μετάφρασης
  • Προσεγγίσεις της μηχανικής μετάφρασης
  • Τι είναι η μετεπιμέλεια
  • Είδη κειμένων και μετεπιμέλεια
  • Οδηγίες TAUS για τη μετεπιμέλεια
  • Μεταφραστικές μνήμες και εργαλεία μετεπιμέλειας
  • Προεπεξεργασία
  • Προβλήματα πρωτότυπου κειμένου, κίνδυνοι, ασφάλεια δεδομένων
  • Η μετεπιμέλεια στη μεταφραστική έρευνα
  • Δεξιότητες του μετεπιμελητή
  • Διασφάλιση ποιότητας και πρότυπα ISO

Πληροφορίες

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚO

Καθώς προχωράτε την εκπαίδευσή σας θα κερδίζετε badges. Με την ολοκλήρωση του προγράμματος θα μπορέσετε να κατεβάσετε το πιστοποιητικό σας.

ΣΤΟΧΟI
  • Εκπαιδευτικοί στόχοι προγράμματος
  • Με την ολοκλήρωση του προγραμματος οι σπουδαστές θα γνωρίζουν τι περιλαμβάνει η εργασία της μετεπιμέλειας
  • Θα γνωρίζουν τα διάφορα είδη μετεπιμέλειας και τα διαφορετικά workflows
  • θα έχουν προβληματιστεί πάνω στην έννοια της ποιότητας στην τοπικοποίηση
  • θα μπορούν να εφαρμόζουν τις κατευθυντήριες αρχές της μετεπιμέλειας
  • θα γνωρίζουν τις αρχές του ISO 18587:2017
  • θα μπορούν να αξιολογούν τις εργασίες μετεπιμέλειας
  • θα έχουν κατανοήσει ότι οι δεξιότητες που απαιτεί η μετεπιμέλεια διαφέρουν από τις δεξιότητες της μετάφρασης

Ημερομηνίες

04/03/2024 -

Απομακρυσμένη παρακολούθηση:

Ναι

θέλω να μάθω περισσότερα

    Αποδέχομαι τους όρους χρήσης

    Σεμινάρια από τον ίδιο διοργανωτή

    Trados Studio Advanced

    Trados Studio Advanced

    ONLINE 15/04/2024, 26/04/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Στην EL-Translations παρακολουθούμε συνεχώς όλες τις εξελίξεις και τη ραγδαία ανάπτυξη της τεχνολογί...
    Υποτιτλισμός

    Υποτιτλισμός

    ONLINE 13/05/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Σας αρέσει ο κινηματογράφος; Έχετε παρακολουθήσει τα ντοκιμαντέρ του National Geographic και τις υπέ...
    Ορολογία & Μετάφραση Κειμένων της Ε.Ε.

    Ορολογία & Μετάφραση Κειμένων της Ε.Ε.

    ONLINE 14/05/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Το πρόγραμμα είναι σχεδιασμένο για μεταφραστές που θέλουν να εξειδικευτούν στην ορολογία της Ε.Ε. 27...
    Ιατρική Μετάφραση & Ορολογία

    Ιατρική Μετάφραση & Ορολογία

    ONLINE 06/03/2024, 07/07/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Η μετάφραση επιστημονικών κειμένων του ιατροφαρμακευτικού κλάδου λογίζεται ως ένας τομέας στον οποίο...
    Trados Studio Starter

    Trados Studio Starter

    ONLINE 13/11/2023, 24/11/2023
    από EL-TRANSLATIONS
    Θέλετε να μπείτε γρήγορα και δυναμικά στον χώρο της τεχνικής μετάφρασης; Παρακολουθήστε το Trados St...
    Trados Studio Advanced

    Trados Studio Advanced

    ONLINE 27/11/2023, 08/12/2023
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση μεταφραστών στο πρόγραμμα μεταφρα...
    Phrase για μεταφραστές

    Phrase για μεταφραστές

    ONLINE 30/11/2023, 08/12/2023
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση των μεταφραστών στο πρόγραμμα μετ...
    Phrase για Project Managers

    Phrase για Project Managers

    ONLINE 30/11/2023, 15/12/2023
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση διαχειριστών μεταφραστικών έργων ...
    Wordfast Pro

    Wordfast Pro

    ONLINE 28/01/2024, 14/02/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση μεταφραστών στο πρόγραμμα μεταφρα...
    Machine Translation Post-Editing

    Machine Translation Post-Editing

    ONLINE 01/12/2023, 12/01/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του παρόντος προγράμματος είναι η εισαγωγή των μεταφραστών στην Μετεπιμέλεια Μηχανικά Μεταφρα...
    Ορολογία και Μετάφραση κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    Ορολογία και Μετάφραση κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

    ONLINE 16/01/2024, 12/03/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση μεταφραστών στην εξειδικευμένη ορ...
    Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

    Αγγλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

    ONLINE 01/02/2024, 03/03/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Σκοπός του προγράμματος είναι η υψηλού επιπέδου πρακτική κατάρτιση μεταφραστών στην εξειδικευμένη αγ...
    Certified Editing & Proofreading  Expert

    Certified Editing & Proofreading Expert

    ONLINE 15/02/2024, 15/04/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Το πρόγραμμα αποσκοπεί στο να εκπαιδεύσει και να εξειδικεύσει τους συμμετέχοντες στις τεχνικές και τ...
    Phrase για μεταφραστές και Project Managers

    Phrase για μεταφραστές και Project Managers

    ONLINE 01/03/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ To εκπαιδευτικό πρόγραμμα «Phrase για μεταφραστές και Project Managers» αποτ...
    Translation Project Management

    Translation Project Management

    ONLINE 26/02/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Ένα μοναδικό στην αγορά πρόγραμμα εισαγωγής στο project management βασισμένο στην πολυετή εμπειρία τ...
    Γαλλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

    Γαλλική Νομική Μετάφραση & Ορολογία

    ONLINE 05/03/2024, 21/03/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Απευθύνεται σε: μεταφραστές που θέλουν να εξειδικευτούν στη νομική μετάφραση νομικούς που γνωρίζουν...
    Trados Studio Starter

    Trados Studio Starter

    ONLINE 01/04/2024, 12/04/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Θέλετε να μπείτε γρήγορα και δυναμικά στον χώρο της τεχνικής μετάφρασης; Παρακολουθήστε το Trados St...
    Wordfast Pro

    Wordfast Pro

    ONLINE 13/03/2024
    από EL-TRANSLATIONS
    Το Wordfast Pro είναι ένα μεταφραστικό εργαλείο που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δωρεάν. Σας δίνει τη...