06/03/2024 11:00 -
07/07/2024 - 13:00
Ιατρική Μετάφραση & Ορολογία
Κατηγορία: Εκπαίδευση / Γλώσσες
Εισηγητής: Χριστίνα Βαρλάμη
Περιγραφή
Η μετάφραση επιστημονικών κειμένων του ιατροφαρμακευτικού κλάδου λογίζεται ως ένας τομέας στον οποίο δεν αρκούν οι βασικές μεταφραστικές σπουδές, καθώς κρίνεται αναγκαία η περαιτέρω εξειδίκευση σε θέματα βιοεπιστήμης. Οι γνώσεις και η εμπειρία πάνω στη μετάφραση ιατροφαρμακευτικών κειμένων προσφέρουν σημαντικές επαγγελματικές ευκαιρίες στην αγορά εργασίας.
Μέσω του εκπαιδευτικού προγράμματος Ιατρική Μετάφραση και Ορολογία, οι σπουδαστές δύναται να αποκτήσουν τις απαραίτητες δεξιότητες, καθώς και την εξειδίκευση που θα τους επιτρέψει να αναλαμβάνουν και να διεκπεραιώνουν με επιτυχία μεταφράσεις ιατροφαρμακευτικών κειμένων.
ΤΙ ΣΑΣ ΠΡΟΣΦΕΡΕΙ
Το εκπαιδευτικό πρόγραμμα έχει σχεδιαστεί με τέτοιο τρόπο, ώστε οι μεταφραστές να αποκτήσουν τις απαιτούμενες δεξιότητες που χρειάζονται, με γνώμονα πάντα και τη ζήτηση της διεθνούς αγοράς εργασίας.
Μέσω της πλήρως διαδικτυακής διαδραστικής εκπαιδευτικής προσέγγισης της EL-Academy, οι σπουδαστές θα μάθουν επί το έργον κάνοντας πρακτική εξάσκηση πάνω σε κείμενα ιατροφαρμακευτικού περιεχομένου για να αφομοιώσουν την ορολογία και να εξελίξουν τις μεταφραστικές τους δεξιότητες. Κρίνεται αναγκαίο οι σπουδαστές να προετοιμάζουν τις ασκήσεις τους και να συμμετέχουν στα μαθήματα ώστε να εξασφαλιστεί το καλύτερο δυνατό εκπαιδευτικό αποτέλεσμα.
Ενότητες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
- Εισαγωγή στην ιατρική μετάφραση
- Το ελληνικό και το αγγλικό σύστημα υγείας
- Το αμερικάνικο σύστημα υγείας
- Case studies ορολογίας
- Πηγές εύρεσης και τεκμηρίωσης ιατρικής ορολογίας
- Πρότυπα και νομοθεσία
- Υφολογία ιατρικοφαρμακευτικών κειμένων
- Γλωσσάρια και διαχείριση ορολογίας
- Συχνά γλωσσικά λάθη στην ελληνική
- Μεταφραστικά εργαλεία
- Κλινικές μελέτες
- Άλλες γλωσσικές διεργασίες
- Έλεγχος ποιότητας και επαγγελματικός προσανατολισμός στην μετάφραση
- Workshop: Πρακτική εφαρμογή των διδαχθέντων αντικειμένων
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
Διάρκεια προγράμματος: 4 μήνες / 130 ώρες (Live & eLearning)
Έναρξη – Λήξη προγράμματος: 06/03 – 03/07/2024
Πρόγραμμα Διδασκαλίας: Κάθε Τετάρτη 11:00 – 13:00 (όλα τα μαθήματα μαγνητοσκοπούνται και θα βρίσκονται στη διάθεση σας προς παρακολούθηση)
ΠΡΟΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ
Πολύ καλή γνώση αγγλικών (επίπεδο C2)
Χειρισμός ηλεκτρονικού υπολογιστή
Δεν απαιτείται οπωσδήποτε το επιστημονικό background, αλλά, εάν υπάρχει, προσφέρεται σημαντική βοήθεια. Άριστη γνώση της αγγλικής και ελληνικής γλώσσας (συμπεριλαμβάνονται γραμματική και συντακτικό).
Οποιαδήποτε άλλη ξένη γλώσσα προσδίδει έξτρα «πόντους», λόγω του ότι αρκετές φορές θα χρειαστεί να αναζητηθεί ορολογία ξεκινώντας από την πρόσθετη ξένη γλώσσα (π.χ., ιταλική) για να βρεθεί ο όρος στην αγγλική γλώσσα, ο οποίος, τελικά, θα μεταφραστεί στην ελληνική.
ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ
Οι σπουδαστές που ολοκληρώνουν με επιτυχία το πρόγραμμα λαμβάνουν Βεβαίωση πιστοποίησης και παρακολούθησης της εκπαίδευσης με τίτλο «Medical Translation and Terminology by EL-Translations».
Σεμινάρια από τον ίδιο διοργανωτή
Trados Studio Starter
Trados Studio Advanced